domingo, 26 de fevereiro de 2012

Norma "padrão total"

Fonte: Vermelho

24 de Fevereiro de 2012 - 10h54

Urariano Mota: A falta da voz brasileira na Globo

Mais de uma vez eu já havia notado que os apresentadores de telejornalismo têm uma língua diferente da falada no Brasil. Mas a coisa se tornou mais séria quando percebi que, mesmo fora do trator absoluto do Jornal Nacional, os apresentadores locais, de cada região, também falavam uma outra língua.

Por Urariano Mota*


O que me despertou foi uma reportagem sobre o trânsito na Avenida Beberibe, no bairro de Água Fria, que tão bem conheço. E não sei se foi um despertar ou um escândalo (Ver aqui).

Na ocasião, o repórter, o apresentador, as chamadas, somente chamavam Beberibe de Bê-Bê-ribe. O que era aquilo? É histórico, desde a mais tenra infância, que essa avenida sempre tenha sido chamada de Bibiribe, ainda que se escrevesse e se escreva Beberibe.

Ligo para a redação da Globo Nordeste. Um jornalista me atende. Falo, na minha forma errada de falar, como aprenderia depois:

- Amigo, por que vocês falam bê-bê-ribe, em vez de bibiribe?
- Porque é o certo, senhor. Bé-Bé é Bebê.
- Sério? Quem ensina isso é algum mestre da língua portuguesa?
- Não, senhor. O certo quem nos ensina é uma fonoaudióloga.

Ah, bom. Para o certo erram de mestre. Mas daí pude ver que a fonoaudióloga como autoridade da língua portuguesa é uma ignorância que vem da matriz, lá no Rio. Ou seja, assim me falou a pesquisa:

“Em 1974, a Rede Globo iniciou um treinamento dos repórteres de vídeo... Nesse período a fonoaudióloga Glorinha Beuttenmüller começou a trabalhar na Globo. Como conta Alice-Maria, uma das idealizadoras do Jornal Nacional: “sentimos a necessidade de alguém que orientasse sua formação para que falassem com naturalidade”.

Foi nesta época, que Beuttenmüller, começou a uniformizar a fala dos repórteres e locutores espalhados pelo país, amenizando os sotaques regionais. No seu trabalho de definição de um padrão nacional, a fonoaudióloga se pautou nas decisões de um congresso de filologia realizado em Salvador, em 1956, no qual ficou acertado que a pronúncia-padrão do português falado no Brasil seria do Rio de Janeiro”. (Destaque meu.)

Mas isso é a morte da língua. É um extermínio das falas regionais, na voz dos repórteres e apresentadores. Os falares diversos, certos/errados aos quais Manuel Bandeira já se referia no verso “Vinha da boca do povo na língua errada do povo/ Língua certa do povo”, ganha aqui um status de anulação da identidade, em que os apresentadores nativos se envergonham da própria fala. Assim, repórteres locais, “nativos”, se referem ao pequi do Ceará como “pê-qui”, enquanto os agricultores respondem com um piqui.

De um modo geral, as vogais abertas, uma característica do Nordeste, passaram a se pronunciar fechadas: nosso é, de “E”, virou ê. E defunto (difunto, em nossa fala “errada”) se transformou em dê-funto. Coração não é mais córa-ção, é côra-ção. Olinda, que o prefeito da cidade e todo olindense chamam de Ó-linda, nos telejornais virou Ô-linda. Diabo, falar Ó-linda é histórico, desde Duarte Coelho. Coisa mais bela não há que a juventude gritando no carnaval “Ó-linda, quero cantar a ti esta canção”. Já Ô-linda é de uma língua artificial, que nem é do sudeste nem, muito menos, do Nordeste. É uma outra coisa, um ridículo sem fim, tão risível quanto os nordestinos de telenovela, com os sotaques caricaturais em tipos de físicos europeus.

Esse ar “civilizado”de apresentadores regionais mereceria um Molière. Enunciam, sempre sob orientação do fonoaudiólogo, “mê-ninô”, “bô-necÔ”, enquanto o povo, na história viva da língua, continua com miní-nu e buneco. O que antes era uma transformação do sotaque, pois na telinha da sala os apresentadores falariam o português “correto”, atingiu algo mais grave: na sua imensa e inesgotável ignorância, eles passaram a mudar os nomes dos lugares naturais da região.

O tão natural Pernambuco, que dizemos Pér-nambuco, se pronuncia agora como Pêr-nambuco. E Petrolina, Pé-tró-lina, uma cidade de referência do desenvolvimento local, virou outra coisa: Pê-trô-lina. E mais este “Nóbel” da ortoépia televisiva: de tal maneira mudaram e mudam até os nomes das cidades nordestinas, que, acreditem, amigos, eu vi: sabedores que são da tendência regional de transformar o “o” em “u”, um repórter rebatizou a cidade de Juazeiro na Bahia. Virou JÔ-azeiro! O que tem lá a sua lógica: se o povo fala jUazeiro, só podia mesmo ser Jô-azeiro.

*Urarioano Mota é jornalista e escritor.


quarta-feira, 22 de fevereiro de 2012

Hackers: viva a partilha do conhecimento!

Fonte: ¡Copiad, malditos!

¿qué es esto?

Esta es una web que completa el proyecto de documental ¡Copiad malditos! derechos de autor en la era digital. Podéis ver el trailer y más abajo está toda la información sobre el proyecto. Al final encontrarás un calendario con todas las convocatorias públicas en torno al documental.

***

Hace 5 años produjimos un documental llamado En busca de Hackers donde entramos en contacto con gente de software libre y empezamos
a conocer lo que es la cultura libre. Desde entonces queríamos hacer un trabajo sobre propiedad intelectual, derechos de autor y el futuro de la cultura, temas que a nosotros como cineastas, nos afectan directamente. En estos años la popularización de internet ha acelerado el proceso de transformación
de las llamadas industrias culturales y de la relación entre el autor y el consumidor. Afortunadamente, años después, TVE nos da la oportunidad de producir este trabajo.

Entonces quisimos ir más allá: la apuesta era intentar producir un documental sobre propiedad intelectual e intentar editarlo con una licencia
distinta del copyright. Una licencia que nos permitiera distribuirlo por internet y que llegara a todo el mundo, sin coste y sin generar derechos de autor.
Y además planteábamos documentar ese proceso. Nos embarcamos en la aventura de producir esta película y ver hasta donde llegamos...
Durante la producción de la película no supimos cual sería el desenlace. ¿Lograríamos sortear el laberinto jurídico en torno a los derechos de autor?
¿Nos permitirían las estructuras existentes y los intereses comerciales utilizar una licencia de las denominadas libres?
Esta es una experiencia totalmente nueva en la televisión pública española. Aquí tenéis el resultado.

El documental, coproducido por elegantmobfilms y TVE puedes visionarlo y descargarlo en estas páginas y en la web de RTVE.es que también han abierto una página al documental. Está editado bajo una licencia Creative Commons BY/NC 3.0 (Atribución / No Comercial).

***
No vimeo
Do youtube:







segunda-feira, 20 de fevereiro de 2012

Os discursos que sustentam as práticas, e as práticas que sustentam os discursos

18/02/2012

A lógica da loucura

“Ha lógica na sua loucura.”
(Shakespeare, Hamlet)

Entrevistas como a do ex-ditador argentino Jorge Videla à revista espanhola Cambio 16, expressam momentos de sinceridade em que se reproduzem, de forma precisa, a lógica que levou aos regimes de terror que imperaram no cone sul latino-americano há poucas décadas.

Olhada desde agora, tudo parece uma loucura, da qual todos tratam de se distanciar, como se fosse expressão da loucura de alguns, que precisa ser reduzida ao passado e a alguns personagens particulares, uma parte dos quais processada e condenada. Teria sido “um momento ruim”, do qual os países teriam virado a página. Esquecer o passado, curar as feridas, voltar-se para o futuro – essa a proposta dos que protagonizaram aquele “loucura”.

Por isso incomoda muito quando algum daqueles personagens que dirigiram, com representação deles, os regimes de terror, retomam a lógica que os uniu. A leitura da entrevista do Videla é muito saudável, porque reproduz a mesma lógica do bloco que se formou para dar o golpe e deu sustentação à ditadura militar. Bastaria mudar alguns nomes e circunstâncias concretas, para que se tivesse um documento adequado ao que aconteceu no Brasil. É o discurso que sobrevive em setores militares e civis saudosos dos tempos do terror contra a democracia e contra o povo. Escutemos o que disse Videla.

“Na Argentina não há justiça, mas vingança, que é algo bem distinto.” “Houve uma assimetria total no tratamento das duas partes enfrentadas no conflito. Fomos acusados como responsáveis, simplesmente, de acontecimentos que não fomos nós que desencadeamos.”

Desqualificação da Justiça, como revanchismo, para o que eles tem que aparecer como salvadores providenciais de um pais à beira do abismo, com “vazio de poder”, dominado pelo caos. A Justiça os trataria de forma desigual, porque assumem agora a teoria dos “dois demônios”, dos dois bandos em guerra, buscando descaracterizar que foram os agentes do golpe militar, da ruptura da democracia e da instauração de uma ditadura do terror.

Relata Videla que o principal dirigente da oposição, Ricardo Balbin, do Partido Radical, lhe telefonava para incentivar que dessem o golpe. Nada diferente da UDN no Brasil e da Democracia Crista de Eduardo Frei no Chile.

“Os empresários também colaboraram e cooperaram conosco. Nosso próprio ministro da Economia, Alfredo Martinez de Hoz, era um homem conhecido da comunidade de empresários da Argentina e havia um bom entendimento e contato com eles".

“A Igreja cumpriu com o seu dever, foi prudente...” “Minha relação com a Igreja foi excelente, mantivemos uma relação muito cordial, sincera e aberta. Tinhamos inclusive aos capelães castrenses assistindo-nos e nunca se rompeu esta relação de colaboração e amizade.”

No Brasil a Igreja Católica participou ativamente na mobilização para o golpe militar, com o qual romperia e teria papel muito importante na denuncia e na resistência à ditadura. Na Argentina, ao contrário, a Igreja continuou apoiando a ditadura, a ponto de mandarem capelães participarem dos vôos da morte, quando duas vezes por semana eram jogados ao mar presos políticos.

“Foi um erro nosso aceitar e manter o termo de desaparecidos digamos como algo nebuloso; em toda guerra há mortos , feridos, aleijados e desaparecidos , isto é, gente que não se sabe onde está. Isto é assim em toda guerra. Em qualquer circunstância do combate, aberto ou fechado, se produzem vitimas. Para nós foi cômodo então aceitar o termo de desaparecido, encobridor de outras realidades (sic), mas foi um erro pelo que ainda estamos pagando e sofrendo muitos de nós. É um problema que pesa sobre nós e não podemos livrar-nos dele. Agora já e’ tarde para mudar essa realidade. O problema é que não se sabe onde está o desaparecido, não temos resposta a essa questão. No entanto já sabemos quem morreu e em que circunstâncias. Tambem mais ou menos quantos morreram, aí cada um que invente suas cifras.”

Essa a lógica da loucura das ditaduras militares, dos regimes militares, que uniu às elites dos países do cone sul, dirigidos pela alta oficialidade das FFAA, congrengando grandes empresários, donos das grandes empresas dos meios de comunicação, com apoio dos EUA. Esse o discurso que os uniu, expresso de forma fria e articulada.

Postado por Emir Sader às 20:15

quinta-feira, 16 de fevereiro de 2012

Que Ginga!


fonte: http://www.ginga.org.br
  • O que é o Ginga? Middleware é uma camada de software posicionada entre o código das aplicações e a infra-estrutura de execução (plataforma de hardware e sistema operacional). Um middleware para aplicações de TV digital consiste de máquinas de execução das linguagens oferecidas, e bibliotecas de funções, que permitem o desenvolvimento rápido e fácil de aplicações.
    Ginga é o nome do middleware do Sistema Nipo-Brasileiro de TV Digital Terrestre (ISDB-TB) e Recomendação ITU-T para serviços IPTV.



  • Por que o nome Ginga? Ginga é uma qualidade, quase indefinível,de movimento e atitude que nós brasileiros possuímos e que é evidente em tudo o que fazemos. A forma como caminhamos, falamos, dançamos e nos relacionamos com tudo em nossas vidas.   
    A ginga é um movimento fundamental da capoeira, nossa forma de luta por liberdade e igualdade.  
    O nome Ginga foi escolhido em reconhecimento à cultura, arte e contínua luta por liberdade e igualdade do povo brasileiro.
    Essa mesma luta esteve presente no processo de desenvolvimento do Ginga, tanto nos vários anos de trabalho árduo na PUC-Rio e na UFPB, quanto recentemente, quando foram rompidas várias barreiras para torná-lo a única inovação brasileira a compor o Sistema Nipo-Brasileiro de TV Digital.

  • Por que o Ginga é software livre? Desde sua concepção, Ginga levou em consideração a necessidade de inclusão social/digital e a obrigação do  compartilhamento de conhecimento de forma livre.
    Ginga é uma tecnologia que leva ao cidadão todos os meios para que ele obtenha acesso à informação, educação à distância e serviços sociais apenas usando sua TV, o meio de comunicação onipresente do país.
    Ginga leva em consideração a importância da televisão, presente na totalidade dos lares brasileiros, como um meio complementar para inclusão social/digital. Ginga suporte para o que é chamado de "aplicações de inclusão", tais como T-Government, T-health e T-Leraning.
    Ginga é uma especificação aberta, de fácil aprendizagem e livre de royalties, permitindo que todos os brasileiros produzam conteúdo interativo, o que dará novo impulso às  TVs comunitárias e à produção de conteúdo pelas grandes emissoras.
    O ambiente declarativo do Ginga, chamado Ginga-NCL tem também uma implementação de referência em  código aberto,  desenvolvida pelo  Laboratório TeleMídia da PUC-Rio.
    Adotando a licença GPLv2, o laboratório TeleMídia garante o acesso permanente a toda a evolução do código publicado na Comunidade Ginga, sejam quais forem suas aplicações e autores daqui em diante.
  • Como posso colaborar com a Comunidade Ginga? Temos diversas frentes de trabalho na nossa comunidade, de forma que todos os membros possam colaborar. Escolha suas formas de colaboração:
    - Reporte sua experiência usando as ferramentas;
    - Reporte problemas (bugs) detectados ao executar as ferramentas;
    - Corrija o código-fonte original para contornar problemas (bugs) detectados;
    - Inclua funcionalidades ainda ausentes no código-fonte original;
    - Use sua criatividade e desenvolva programas interativos;
    - Aprenda a usar nossas tecnologias e seja um multiplicador desse conhecimento;
    - Responda nossos questionários, isso nos ajudará a tornar a Comunidade Ginga ainda mais produtiva;
    - Divulgue notícias sobre o Ginga nos blogs, jornais, revistas, etc;
    - Crie sua própria frente de trabalho!
     
  • Onde encontro as ferramentas e/ou o código-fonte para download? Você encontra as ferramentas aqui e os códigos-fonte devem ser baixados a partir do SVN do Portal do Software Brasileiro (necessita cadastro na Comunidade Ginga). Neste momento, estão disponíveis a ferramenta de autoria Eclipse e a máquina de apresentação Ginga-NCL.

  • Onde encontro as Normas ABNT relacionadas ao Ginga para download? O Fórum do Sistema Brasileiro de TV Digital Terrestre publicou junto à ABNT uma série de Normas que padronizam a T­V Digital. Os documentos são de livre acesso, gratuitamente. Para as normas específicas do Ginga, siga para a seção Normas e Recomendações.
    Selecione aqui para obter Normas ABNT

  • Onde encontro as Recomendações ITU-T relacionadas ao Ginga para download? A International Telecommunication Union (ITU-T) publicou uma série de Normas que padronizam os serviços IPTV. Os documentos são de livre acesso, gratuitamente. Para as normas específicas do Ginga, siga para a seção Normas e Recomendações.